Tuesday, November 8, 2016

Неожиданная авантюра Гаррета. Глава 2


Всю ночь Гаррет не спал, размышляя об увиденном. Никогда, даже в самых удивительных своих мечтах, у него не возникало видения о превращении рыбы в лебедя, или оленя в бабочку, или вообще каких-либо неестественных перевоплощениях. Он слышал, конечно, истории об оборотнях. Но то были люди-волки, а это уже совсем иная сторона дела. Человек-волк – вполне себе реальный персонаж, как дракон или волшебник. Но рыба-лебедь – это просто дикость какая-то. Да еще и бобер этот! Кем он приходится рыбе-лебедю? Дальним родственником?

Едва утро зацепилось за вершины холмов и пронзило золотыми лучами озерную гладь, Гаррет вскочил в лодку с намерением отыскать лебедя и разгадать загадку. Долго молодой рыбак плавал вдоль берегов, обивая веслом заросли осоки. Но все впустую. Белого оперения нигде не было видно. День за днем он снова и снова бороздил местный водоем, а по вечерам лежал у хижины, глядя на воду. И вот когда Гаррет уже решил, что ему все привиделось, и пора заканчивать с этими безумными поисками пропавшего лебедя, удача повернулась к юноше лицом. Однажды ночью, когда круглая луна поднялась над горной грядой и затопила озеро своим светом, он увидел, как к нему быстро приближается лебедь, сияя ярче, чем сама луна. Лебедь подплыл ближе к хижине, остановился на расстоянии длины лодки и заговорил с Гарретом человеческим языком.

– Полезай в лодку, Гаррет, и следуй за мной, – произнес лебедь, развернулся и поплыл.
“Ничего себе! – едва не присвистнул Гаррет. – Говорящий лебедь-оборотень. Мне ж никто в деревне не поверит!”
Недолго думая, Гаррет запрыгнул в лодку, и вскоре капающая с его весла вода заискрилась бриллиантами в лунном свете.
“Вот куда я плыву? – задумался Гаррет, маша веслами. – И зачем? А вдруг это кровожадный лебедь. Сожрет меня и не подавится. А может он несчастья приносит. Вот я сейчас с ним поплаваю, а потом в озере вся рыба передохнет. Чем я себе на жизнь зарабатывать стану? И почему меня в детстве отец никогда не предупреждал, чтобы я не плавал с незнакомыми лебедями?

Гаррет продолжал грести за лебедем, скользящим по поверхности озера, пока они не достигли берега, укрытого глубокими горными тенями. Тут лебедь замер, и когда Гаррет приблизился, произнес:
– Гаррет, ты здесь, потому что в этом месте никто не сможет услышать то, что я желаю поведать тебе.
Гаррет скептически посмотрел на лебедя. Лебедь запнулся, откашлялся и продолжил:
– Ты, Гаррет, конечно, не герой моего романа.
– Ну, я вообще-то птиц тоже только в пищу употребляю, – откликнулся Гаррет.
Лебедь от негодования затряс перьями, но взял себя в руки, т.е. в крылья, и с достоинством продолжил:
– Но как говорится, на безрыбье и рак рыба. Итак, я здесь, чтобы поведать тебе мою историю. Меня зовут Мэйв, я дочь короля Эрина. Злая мачеха с помощью колдовских чар превратила меня в форель и бросила в озеро. В тот вечер, когда ты отпустил меня, я находилась под действием чар уже месяц и один день. Если бы ты не отпустил меня в первый раз, когда бобер принес меня к тебе, то я превратилась бы в ухающую сову. А если бы ты не сделал этого во второй раз, то я приняла бы облик каркающего ворона. Но благодаря тебе, Гаррет, а точнее (тут лебедь презрительно скривился) благодаря твоей алчности и лени, теперь я – белоснежный лебедь.

“Вот тут я не понял, – мелькнуло у Гаррета, – это меня так поблагодарили или оскорбили?”
Лебедь тем временем продолжал:
– И теперь каждую ночь с первой звездой на один час ко мне будет возвращаться способность говорить. И продолжаться это будет до тех пор, пока я остаюсь лебедем. А лебедем я могу остаться навсегда, если только ты не рассеешь чары, потому что ты единственный, кто может это сделать.
– А почему это я единственный? – удивился Гаррет.
Принцесса-лебедь вздохнула.
– Потому что этот глупый бобер принес меня к тебя, не разобравшись в деле.
– В каком таком деле?
– Героическом.
– Так это что нужно геройство проявить? – напрягся Гаррет.

Принцесса-лебедь прищурилась, что-то обдумала и произнесла, взвешивая каждое слово:
– Да, Гаррет, тебе придется проявить всю свою отвагу и смекалку, чтобы вызволить меня из плена колдовства.
Гаррет почесал за ухом и спросил:
– А может этим заняться кто-нибудь другой?
– К сожалению, нет, поскольку я побывала в твоих руках уже два раза. К тому же, как любит говаривать мой батюшка, коней на переправе не меняют.
– Батюшка – это король Эрина?
– Он самый, – кивнула принцесса-лебедь. – Так что теперь мы с тобой повязаны. И нет, ты не можешь отказаться (предупредила вопрос Гаррета принцесса-лебедь), ибо, если ты мне не поможешь, тебя ждут самые страшные несчастья.
– Вот черт! – воскликнул расстроенный Гаррет. – Но как я могу разрушить чары?
– О, проще простого, – зазвенел колокольчиком радостный голос лебедя. – Чары рассеются, если полить мои перья душистой водой из золотого кубка. Кубок же этот хранится в самой дальней комнате во дворце Королевы Фей, под озером.
– Как же я достану этот кубок с душистой водой? – спросил Энда.
– Ты должен будешь нырнуть в озеро, – произнесла принцесса-лебедь, – и по его дну добраться до владений Королевы Фей.
– Ныряю я, как рыба, – ответил Гаррет, – но как я смогу ходить под водой? Я же должен чем-то дышать!
– Никаких сложностей, – сказала принцесса-лебедь. – Тебе поможет водное платье и шлем из прозрачного хрусталя, благодаря которым возможно ходить в соленых водах зеленого моря.
– Где же мне добыть эти вещи?
– Ты получишь их в водном дворце Ангуса на реке Бойн, – произнесла принцесса-лебедь, – но ты должен отправиться немедленно, потому что если заклятие не будет снято до конца этой недели, то оно не сможет быть разрушено еще целый месяц и один день.
– А что …, – начал было Гаррет, но принцесса-лебедь перебила его и добавила:
– А у тебя тогда будет самый печальный месяц в твоей жизни.
– Гммёёммм, – недовольно промычал Гаррет, – тогда я отправлюсь с первыми лучами солнца.
– Вот и чудненько, – обрадовалась принцесса-лебедь. – Да сопутствует тебе удача. Кстати, я чувствую, как мною вновь завладевают чары безмолвия. Но у меня еще есть несколько секунд, чтобы предупредить тебя об огромных опасностях, которые ждут тебя на пути к золотому кубку.
– Отлично, – пробурчал Гаррет.
– Однако, в случае успеха, тебя ждет великая награда, – утешила рыбака принцесса-лебедь.
– А в случае неуспеха?
– Да благословят тебя Боги, – промолвила принцесса-лебедь, проигнорировав последний вопрос Гаррета, выплыла из тени на свет и заскользила к противоположному берегу, поросшему осокой. Больше Гаррет ее не видел.
Тогда он направил лодку к хижине и, добравшись до дома, лег спать, не снимая одежды.

Глава 3

4 comments:

  1. "Почему меня в детстве отец не предупреждал, чтобы я не плавал с незнакомыми лебедями?":))

    ReplyDelete
    Replies
    1. Это самое первое, чему родители должны учить своих детей, если они проживают в пределах какой-нибудь сказки )))

      Delete
  2. Так а задание совсем простенькое, чего это Гаррет напрягается? И совсем там геройства почти нет.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Вот и принцесса о том же - плевое же дело! И ребенок справится!

      Delete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...