Wednesday, November 9, 2016

Неожиданная авантюра Гаррета. Глава 3


– Как я мог в это вляпаться? – размышлял Гаррет. – Ведь я всегда избегал подобных мероприятий. Победить дракона? Нет, Гаррету это не интересно. Спасти принцессу? О, нет, что вы, Гаррет занят более важными делами. У королевы пропало ожерелье с бриллиантами? Да пусть у нее хоть голова пропадет, Гаррет и пальцем не шевельнет. Что? Какая такая награда? Не, не слышал. И вот на тебе, пожалуйста. Из-за какого-то полуслепого бобра я вынужден нырять в холодную воду и тащиться по дну к речной королеве за каким-то дурацким кувшином.

Так возмущался Гаррет. Однако делать нечего, и едва из-за горных вершин пробились первые тусклые лучи утреннего света, рыбак забрался в лодку и поплыл через озеро, взяв курс на водный дворец Ангуса. Не то, чтобы он знал, где этот дворец находился. Но поскольку озеро было сравнительно небольшим и не впадало ни в какую реку (уж это-то Гаррет знал точно), то он решил проплыть вдоль берегов в надежде, что ему явится знак и укажет путь.

– Я это озеро знаю, как свои пять пальцев. Здесь отродясь реки не бывало.

Словно услышав его слова, перед носом лодки неожиданно вынырнул старый знакомый бобер. Он нагло брызнул на Гаррета водой, и безмятежно поплыл вперед. У Гаррета возникло желание стукнуть бобра веслом, и с этой целью он направился за зверьком. Бобер подался к зарослям камышей. Туда же пустил свою лодку и Гаррет. Он никогда прежде там не бывал, выбирая для ловли рыбы более привычные места. К величайшему своему изумлению, продравшись сквозь заросли, он выплыл к узкому проливу. Бобер вылез на берег и умчался в лес. А Гаррет продолжил путь в лодке. Миновав пролив, он выплыл к сверкающей реке. Сильное течение подхватило его и понесло вперед. Через час волны вынесли лодку на берег, где его встретила златовласая девушка в красном платье.

Девушка скептически посмотрела на Гаррета, в изумлении приподняв свои идеальной формы брови. Затем она тяжело вздохнула и пробормотала что-то типа “Ммм-да”. Гаррет в то утро и в самом деле выглядел не лучшим образом. Во-первых, ему всю ночь снились кошмары, поэтому с утра у него под глазами залегли глубокие тени. Во-вторых, он уже два дня как не брился и не расчесывался. Двухдневная щетина и торчащие в разные стороны волосы могли придать залихватский вид какому-нибудь рыцарю. Но наш Гаррет не был рыцарем. Более того, он никогда и не хотел им стать. В общем, в старой рубахе, грязных сапогах, с помятым лицом и тоской во взгляде он выглядел как сильно пьющий дровосек, схоронивший недавно жену и пятерых детей. Впрочем, златовласая девушка в красном платье знала, что Гаррет рыбак и у него никогда не было жены. А еще она знала, что он принципиально не участвует в героических авантюрах и избегает трудностей, и очень сомневалась в его способностях помочь кому-либо, тем более принцессе Мейв. А ведь от успеха Гаррета зависело, обретет ли принцесса свой прежний облик. Однако бобер сделал свой выбор (чем бы этот болван не руководствовался), и поэтому девушке оставалось только выдать рыбаку необходимый реквизит.

– Я рада приветствовать тебя, Гаррет, – начала она нехотя свою речь. – Вот и настал тот великий день, который привел тебя на помощь очаровательной принцессе Мэйв.
Гаррет зевнул и подумал: “О Боги, сколько пафоса. Можно подумать, я вот это сидел и ждал, когда наступит сей великий день!”
Девушка возмущенно встряхнула головой на зевок рыбака. “Каков наглец, – подумала она. – Можно подумать, ему каждую неделю выдается шанс изменить свою унылую жизнь!”
– Тебе придется немного обождать, – продолжила она, усмирив свой гнев. – Водное платье и хрустальный шлем будут готовы через минуту.

С этими словами девушка сорвала горсть диких трав, дохнула на них три раза и бросила в реку. Тотчас десять волшебных нимф вынырнули и запрыгали по воде, неся водное платье, хрустальный шлем и сияющее копье. Они положили сокровища у ног Гаррета и исчезли.
– Кто были эти прыгающие существа? – спросил изумленный Гаррет. – На рыб не похожи.
– Гаррет, – произнесла волшебница, игнорируя вопрос рыбака, – возьми эти вещи. С помощью платья и шлема ты сможешь ходить под водой. Копье же понадобится тебе при встрече с опасностями, которые поджидают тебя на пути.
– Эээ, а что это за опасности? – решил уточнить Гаррет.
– Хранитель пещеры, ну и так, по мелочи, – сказала девушка. – Но если ты смел и отважен, то это копье поможет тебе преодолеть все трудности и победить самого сильного врага.
– А если, чисто теоретически, кто-то не очень смелый и отважный решит провернуть такой финт? – поинтересовался Гаррет.
– Ой, Гаррет, тебе все равно с этого дела не спрыгнуть, – надменно заявила девушка, забыв всю торжественность момента. – Так что бери себя в руки и спасай принцессу. Или ты всю жизнь хочешь влачить жалкое существование в сырой лачуге посреди озера? С тобой даже ни одна девушка не хочет встречаться, потому что каждая думает про перспективы. А с тобой перспектива одна – сырость, плесень и рыба на завтрак, обед и ужин.

Сказав это, она махнула Гаррету рукой, сошла с берега в воду и поплыла по реке легко, словно листок. Достигнув середины течения, она скрылась под водой.
– Вот это прям удар под дых, – обиделся Гаррет.

Однако он поднял с земли шлем, платье и копье, и вернулся к зарослям осоки, где его ждала лодка. Когда он садился в лодку, над горами уже поднималась луна. Он греб, пока он не добрался до хижины. Там он привязал лодку к двери, а затем надел водное платье и хрустальный шлем. Со словами “Господи, потону ведь”, Гаррет перекрестился, взял в руки копье, перепрыгнул через лодку и стал погружаться в воду – все глубже и глубже, пока не достиг дна. 

Глава 4

2 comments:

  1. Читаю с интересом и жду продолжения:)

    ReplyDelete
  2. Это все бобер. Во всем виноват он. Жил бы себе Гаррет и не думал о перспективах никаких.

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...